Inverno: |
Su coraggio ricco e bello
che l'inverno è incominciato io gli faccio di cappello
e lo posso riverir
perché sono fortunato ancor prima di morir. | |||||||||
Winter: |
Come on, as rich and beautiful winter has started I take my hat off to it
and I can pay my respects to it
because I'm lucky even before I die. | |||||||||
Gennaio: |
Il gennaio è nuvoloso
e famoso a nevicar ma del vino generoso
Qui da noi vi son cuccagne
noi possiamo ben trincar. non dobbiamo mai temer, mangerem delle castagne
tra le morse e tra i bicchier. |
Febbraio: |
Il febbraio è qua vicino
che la neve scioglierà, cambieremo il reo destino
perché i dì si allungheran. |
Marzo: |
Marzo: arriva il venticello
che la viola fa fiorir, primavera fa l'uccello
ciaschedun saprà gioir. |
|||||
January: |
January is cloudy and it often causes the snow to fall but we can surely drink
Here we have abundance
some generous wine. we don't have to be afraid, we'll eat chestnuts
among the morsels and the glasses. |
February: |
February is near it'll make the snow to melt, the cruel fate will change
as the days will be drawing out. |
March: |
March: it arrives the gentle breeze that causes the violet to flower, the bird makes the spring
everyone will be able to rejoice. |
|||||
Primavera: |
Sorgerà la primavera
la stagion ridente e bella germogliar farà la terra
Gioieremo di speranza
come i prati di bei fior. dal profondo del nostro cuor. | |||||||||
Spring: |
The spring will rise the pleasant and fine season it causes the earth to sprout
We'll rejoice with hope
like the greenfields with beautiful flowers. from the depth of our hearth. | |||||||||
Aprile: |
Sorge april così ridente
così caro giunge april egli desta in ogni mente
l'aurea età più giovanil. |
Maggio: |
Maggio vien di fiori adorno
vi son rose e gelsomin d'ogni parte veggo attorno
Io ne colsi dal giardino
mille fiori nel giardin. più d'un vago e caro fior e ne do senza un quattrino
all'amante mio tesor. |
Giugno: |
Giugno vien da le galéte
goderemo; il gran valor, mangerem de le polpete
dei capponi ed altro ancor. |
|||||
April: |
April rises so delightful so loved April comes. it stirs up in all the minds
the golden young age. |
May: |
May comes embellished with flowers there are roses and jasmines I see from from all sides around
I picked up a few of them from the garden
a thousand flowers in the garden. more than a fine and dear flower and I give them with no money
the my adorable lover. |
June: |
June comes from the biscuit bread we'll enjoy; the great merit, we'll eat meatballs
capons and even more. |
|||||
Estate: |
Noi vedremo nell'estate
pien i campi di frumento son le genti fortunate
Molte frutta ed anche fien
e ripiene di contento. scarsa pioggia e bel seren. | |||||||||
Summer: |
we'll see in the summertime the fields full of wheat people are lucky
A lot of fruits and also hay
and very happy. little rain and often clear sky. | |||||||||
Luglio: |
Luglio vien con bionde spiche
che dobbiamo ben tagliar se sudiam da le fatiche
non dobbiamo paventar. |
Agosto: |
Ora giunge il caro agosto
che il bel fien si segherà e la legna ad ogni costo
ciaschedrun preparerà. |
Settembre: |
Il settembre che vien tosto
beveremo anche dei vin in cantina avrà il suo posto
e l'ottobre è qui vicin. |
|||||
July: |
July comes with the golden corn that we have to harvest if the sweat for the hard work
we mustn't be afraid of it. |
August: |
Now the dear August comes when the hay will be cut and everyone certainly
will prepare some wood. |
September: |
September that arrives soon we'll drink also some wine in the cellar it will have its place
and October is near. |
|||||
Autunno: |
Autunno ritorno
da tutti bramato gustando le uve
ma quando le foglie
e il vino spiumato; si fanno a cader finito l'anno
è il dolce goder. | |||||||||
Autumn: |
Autumn's return is wished by everybody tasting the grapes
but when the leaves
and the frothy wine; start to fall the year has finished
and the sweet enjoyment. | |||||||||
Ottobre: |
Ecco ottobre. La vendemmia
ferve ai colli, ferve al pian, puossi ber senza bestemmia
anche in seno del villan. |
Novembre: |
Il novembre il cacciatore
come pur l'uccellatore, sempre a caccia fece onore
ne raccolse il primo fior. |
Dicembre: |
In dicembre un bel maiale
uccidete come và, la sua carne non fa male
tanto qui che alla città. | |||||
October: |
Here it's October. The vintage proceeds feverishly in the hills, it does on the plain, it's possible to drink without sinning
even by the farmer. |
November: |
In November the hunter as well as the bird catcher, always excelled in hunting
and caught the first prey. |
December: |
In December a good pork have to be killed, its meat doesn't harm
neither here nor in the city. |
Assieme: |
Viva, viva il carneval
viva il tempo di gazzar. | |
All together: |
Hurrah, hurrah for the carnival hurrah for the fun time. |
Recitazione dell'Arlecchino |
Harlequin's recitation | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: |
Arlecchino.
|
King: |
Harlequin.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arlecchino: |
Ecco pronto l'Arlecchino
che presta ubbidienza per la cara compagnia ma Arlecchin deve andar via.
(parte saltellando com'era entrato,
fino alla prossima chiamiata) |
Harlequin: |
Here it's ready the Harlequin
who obeys to the dear company but Harlequin has to go away.
(he goes hopping the same way he went in,
until next call) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: |
Arlecchino.
|
King: |
Harlequin.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arlecchino: |
Ecco pronto l'Arlecchino
oggi è un giorno nuvoletto ma è un giorno di passaggio mi son fatto di coraggio e il roccoletto gò 'mpiantà. (parte)
|
Harlequin: |
Here it's ready the Harlequin
today is a cloudy day but is a shift day I plucked up courage and I've placed the net for catching birds. (he goes)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: |
Arlecchino.
|
King: |
Harlequin.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arlecchino: |
Ecco pronto l'Arlecchino
qua davanti al nostro capo hò da raccontavi un fatto che è successo a me: Andai giù per la piazza andai di tutta corsa oh povero Arlecchino hò perso anche la borsa, Arlecchino caro ha perso anche il denaro oh, povero Arlecchino ha perso anche il taccuino. (parte)
|
Harlequin: |
Here it's ready the Harlequin
here in front of our leader I have to tell you a fact which happened to me: I came down through the square I came in great haste oh poor Harlequin I even lost my bag, dear Harlequin he even lost his money, oh poor Harlequin he even lost his wallet. (he goes)
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: |
Arlecchino.
|
King: |
Harlequin.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arlecchino: |
Lo sventurato cervo allor che muore
piega la testa verso chi 'l ferì e par che dica al crudo cacciator
(segnando il novembre)
Ahi! Che di vita mia poco mi resta.
(parte)
|
Harlequin: |
The unfortunate deer when he dies
bends its head towards the one who wounded it and it seems that it says to the tough hunter
(pointing to the November)
Alas! Very little of my life is left.
(he goes)
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re: |
Arlecchino! Andate a destra ed a sinistra
a preparare la piazza per questa lieta compagnia. |
King: |
Harlequin! Go to the right and to the left
to prepare the square for this happy company. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arlecchino: |
Venite o compagnia
Venite pure avanti se volete far due canti la piana è preparata. (parte)
|
Harlequin: |
Come company
Please go ahead if you want to sing a few songs the place is ready. (he goes)
|
Gennaro: |
E mi son gennaro fino,
quando tutti i sta 'n la stua a bever el bon vino;
e mi son gennaro fino | ||
January: |
I am the fine January, when everybody is in the warm room drinking the good wine;
I am the fine January |